9/10/2008

A hora e a vez do Bill

Sonnet XXXV

No more be grieved at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud;
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.

All men make faults, and even I in this,
Authorizing thy trespass with compare,
Myself corrupting, salving thy amiss,
Excusing thy sins more than thy sins are;

For to thy sensual fault I bring in sense --
Thy adverse party is thy advocate --
And 'gainst myself a lawful plea commence:

Such civil war is in my love and hate
That I an accessary needs must be
To that sweet thief which sourly robs from me.

William Shakespeare

Adendo: pediram-me tradução. Apesar de minha absoluta preguiça não pude negar. Lá vai:

Soneto XXXV

Não chores mais o erro cometido Na fonte, há lodo; a rosa tem espinho; O sol no eclipse é sol obscurecido; Na flor também o inseto faz seu ninho;

Erram todos, eu mesmo errei já tanto, Que te sobram razões de compensar Com essas faltas minhas tudo quanto Não terás tu somente a resgatar;

Os sentidos trairam-te, e meu senso De parte adversa é mais seu defensor, Se contra mim me excuso, e me convenço

Na batalha do ódio com o amor Vítima e cúmplice do criminoso, Dou-me ao ladrão amado e amoroso.

Nenhum comentário: